domingo, 1 de diciembre de 2013

Cómo se dice "volar" como un pájaro en hebreo




לָעוּף

Arik Einstein, uno de los más importantes músicos israelíes, murió la semana pasada.  En la ceremonia de Rabin Square enTel Aviv antes del funeral, el primer ministro Netanyahu dijo:

הָיִיתָ הַגָּדוֹל מִכֻּלָּם, הַזַּמָּר הַלְּאֻמִּי.
Fuiste el más grande de todos ellos, nuestro cantante nacional...

Crecí escuchando cassettes con su música en el coche de mi padre. Tal vez su canción más conocida, עוּף גּוֹזָל listen and repeat - Vuela, pequeño pájaro(aquí), la cantó mi padre en  la ceremonia de Bar Mitzvah de mi hermano..



עוף listen and repeat   en el título de la canción cantecului está usado en la forma imperativa del verbo activo simple   לָעוּף listen and repeat - volar.  Usamos  לעוף al referirnos a un pájaro o un objeto sin motor. Volar si nos referimos a aviones es  לָטוּס listen and repeat - un verbo de conjugación similar con לעוף.

En la canción de Arik Einstein, se encuentran tanto לעוף como לטוס hablando de un pájaro metáforico. Se trata de un licencia poética.

No hay comentarios:

Publicar un comentario