miércoles, 30 de octubre de 2013

Cómo se dice "operación" en hebreo




נִתּוּחַ

 
Operación, como en operación quirúrgica, es  נִתּוּחַ  listen and repeat - y cirugía es    כִירוּרְגִּיָה listen and repeat .

Por ejemplo:

הִיא עָבְרָה נִתּוּחַ.
Ella se sometió a una operación

y

הוּא לָמַד כִירוּרְגִּיָה.
Estudió cirugía.



ניתוח es el sustantivo del verbo activo -intensivo  לְנַתֵּחַ listen and repeat, con la raíz נ.ת.ח (n.t.kh) que significa trozo. Baste decir que  ניתוח  suena mejor en hebreo que la imagen que evoca.

לנתח también significa  analizar o desmembrar.

martes, 29 de octubre de 2013

Cómo se dice "llevar gafas" en hebreo



לְהַרְכִּיב מִשְׁקָפַיִם


Tal como llevar zapatos , el hebreo tiene una manera especial para decir llevar gafas: לְהַרְכִּיב מִשְׁקָפַיִם listen and repeat.

EL verbo להרכיב significa montar, ensamblar en otro contexto. En o que concierne las gafas, להרכיב listen and repeat, de la raíz ר.כ.ב (r.k.b) que significa cabalgar, podría evocar la imagen de las  piernas colgando por los lados de un caballo ...






Por ejemplo:

גַּם גַ'סְטִין טִימְבֶּרְלֵייק מַרְכִּיב מִשְׁקָפַיִם.
Hasta Justin Timberlake lleva gafas.

להרכיב es  un verbo activo - causativo.

Los estudiantes avanzados pueden consultar este  artículo que resume los términos hebreos por llevar diferentes piezas de ropa.

lunes, 28 de octubre de 2013

Cómo se dice "terrorista" en hebreo




מְחַבֵּל, מְחַבֶּלֶת


La palabra hebrea más usada para terrorista es  מְחַבֵּל listen and repeat para un hombre y מְחַבֶּלֶת listen and repeat para una mujer.

Estas palabras son las formas de participio (y presente) del verbo activo -intensivo   לְחַבֵּל listen and repeat, que significa sabotear. Entonces, los terroristas son llamados en Israel  saboteadores.

 מְחַבֶּלֶת מִתְאַבֶּדֶת(fem.) terrorista suicida listen and repeat


Desde un punto socio-lingüística de vista, así como uno personal, מחבל y מחבלת son demasiado blandosPrefiero los otros términos que aparecen en el diccionario bilingüe: טֶרוֹרִיסְט listen and repeat - literalmente, terrorista, y מְפַגֵּעַ listen and repeat (masc.)/ מְפַגַּעַת listen and repeat (fem.). 

Los últimos términos provienen de la raíz פ.ג. ע (P.G.A) con el sentido de herir, hacer  daño, la misma raíz que la palabra para un ataque terrorista - פִּגּוּעַ escuchar y repetir.   מגפע y מפגעת captan con mayor precisión la gravedad terrible de las acciones de dichas personas.

domingo, 27 de octubre de 2013

Cómo se dice "no pasa nada" en hebreo

אֵין דָּבָר, בַּקְּטַנָּה

Alguien derrama el vino en su nueva camisa blanca. Es un accidente. Sabiendo que la mancha probablemente saldrá en la colada, podrías decirle que no pasa nada no es gran cosa.

En hebreo, la expresión tradicional es אֵין דָּבָר  listen and repeat  , literalmente, no hay nada, o no pasa nada.

La generación más joven de Israel, sin embargo, parece preferir la expresión coloquial, בַּקְּטַנָּה  listen and repeat - literalmente, en la (cosa) pequeña.


Por ejemplo:

אֵין דָּבָר, אֶמְסוֹר אֶת הַחֻלְצָה לְנִקּוּי יָבֵשׁ.
No pasa nada, voy a  a limpiar la camisa en seco (literalmente, voy a pasar la camisa para la limpieza en seco).


לֹא גָּרַמְתָּ נֶזֶק בִּלְתִּי הָפִיךְ. בַּקְּטַנָּה.
Usted (un hombre) no causó daños irreversibles. No pasa nada.

jueves, 24 de octubre de 2013

El significado del nombre hebreo Sara




שָׂרָה


EL nombre hebreo שָׂרָה  listen and repeat - Sara  o Sarah en inglés - aparece a menudo en los pasajes de la Torá de las últimas semanas, culminando con el título del pasaje que se leerá este Shabat,  חַיֵּי שָׂרָה listen and repeat - La vida de Sara.



¿Pero, qué significa en realidad el nombre Sara?

שרה viene de la raiz שׂ.ר.ר (s.r.r), con el sentido  de presencia poderosa y autoridad. El nombre שרה se refiere al poder que tenía la primera matriarca del Pueblo de Israel y quizás a su personalidad dominante.   

El nombre Sara en un contexto:

שָׂרָה שָׁרָה שִׁיר שָׂמֵחַ.
Sarah canta una canción alegre.

Aunque שרה se pronuncia corectamente con énfasis en la última sílaba,  así, el nombre se pronuncia casi siempre  con énfasis en la primera sílaba, - así - como pasa a menudo con muchos nombres hebreos.

La palabra שרה en hebreo moderno se refiere a ministra, y שָׂר listen and repeat  significa ministro.

miércoles, 23 de octubre de 2013

Cómo se dice "saber" y "conocer" en hebreo



לָדַעַת, לְהַכִּיר



לָדַעַת
Significa saber, cuando se trata de algo racional y concreto, de un hecho real 

לְהַכִּיר
significa conocer a alguien o algo, desde un punto de vista personal

Por ejemplo:

אֲנִי יוֹדֵעַ שֶׁהִיא הִגִּיעָה לְבֵית הַקָּפֶה כִּי רָאִיתִי אֹתָהּ שָׁם.
Sé que ella estuvo en la cafetería porque la vi allí. (un hecho)

הִכַּרְתִּי אֶת רֹאשׁ הָעִיר - הוּא הָיָה אִישׁ טוֹב.
Conocí al alcalde - era un hombre bueno. (opinión)

לדעת es un  verbo activo-simple con la raíz י.ד.ע (y.d.a), y להכיר es  un verbo activo - causativo con la raíz נ.כ.ר (n.k.r).

להכיר también significa presentar a alguien

martes, 22 de octubre de 2013

Cómo se dice "local" en hebreo




מְקוֹמִי, מקוֹמִית


Hoy los israelíes  votan en las elecciones para  los municipios locales - הָרָשֻׁיּוֹת הַמְּקוֹמִיּוֹת listen and repeat.

La palabra hebrea para local es  מְקוֹמִי listen and repeat  -masculino, y מְקוֹמִית listen and repeat -femenino.
 
Estas palabras son formas adjetivales del sustantivo מָקוֹם listen and repeat  - lugar



También se pueden utilizar como sustantivos. Por exemplo:

אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ אֵיפֹה הַקּוֹלְנוֹעַ. אֲנִי לֹא מְקוֹמִי.
No sé donde está el cinema. No soy del lugar.

lunes, 21 de octubre de 2013

Expresiones de asombro, incredulidad en hebreo



מַה אַתָּה אוֹמֵר?
בְּחַיֶּיךָ!
אֲנִי לֹא מַאֲמִין!



En una conversación, en español, hay varias maneras de expresar nuestro asombro, incredulidad: ¿qué dices?, ¡anda ya!, no lo puedo creer.

Algunas expresiones en hebreo:


1. מה אתה אומר

Como en español, la más utilizada es ?מַה אַתָּה אוֹמֵר listen and repeat, masculino y ?מַה אַתְּ אוֹמֶרֶת listen and repeat   femenino. Las dos significan, literalmente ¿qué dices?, pero la diferencia lo hace el tono de la voz.


Por ejemplo:

אֵין לְךָ גְּבִינָה בַּחֲנוּת? מַה אַתָּה אוֹמֵר!
¿No tienes queso en la tienda? ¿Pero qué dices?

y

אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים לַצָּפוֹן, וְיֵשׁ מָקוֹם בָּרֶכֶב. רוֹצָה לָבֹא? מַה אַתְּ אוֹמֶרֶת?
Nosotros nos vamos al norte, y hay  lugar en el coche. ¿Quieres venir? ¿Qué  dices?




2. בחייך

Otro modo de expresar incredulidad es בְּחַיֶּיךָ listen and repeat hacia un hombre y בְּחַיַּיִךְ listen and repeat hacia una mujer. Significan ¡sobre tu vida!, y sugieren que la persona que hace la declaración sorprendente o difícil de creer  debe jurar por su veracidad si desea  ser creída.

Por ejemplo:

אַתָּה אוֹמֵר שֶׁהָיִיתָ בְּווּדְסְטוֹק? בְּחַיֶּיךָ!
¿Dices que estuviste en Woodstock? ¡Anda ya!

3. אני לא מאמין

 La tercera expresión significa  literalmente, No lo creo - אֲנִי לֹא מַאֲמִין listen and repeat masculino, yאֲנִי לֹא מַאֲמִינָה listen and repeat  femenino.