עֲדָשׁוֹת, עֲדָשִׁים listen and repeat
Eso es porque cuando los creadores del hebreo moderno estaban pensando en cómo llamar a esa pequeña parte del ojo que nos permite centrarnos en los objetos que percibimos, los lingüistas se dieron cuenta de que una lente se acerca a la forma y tamaño de una lenteja.
עדשה es una palabra femenina. Pero, la forma de plural de עדשה cuando significa lenteja es עֲדָשִׁים listen and repeat (con la terminación masculina), tal como aparece en la porción de la Torá que será leída esta semana por los judíos en todo el mundo. El plural de עדשה cuando significa lentes es עדשות listen and repeat, con una terminación femenina.
De cualquier manera, un adjetivo que describe tanto עדשים como עדשות es siempre femenino, porque la forma de singular - עדשה - es femenina, y el género del adjetivo sigue la forma singular del sustantivo.
Por ejemplo:
אֲנִי אֶקְנֶה עֲדָשִׁים חֻמּוֹת בַּשּׁוּק.
Voy a comprar lentejas pardas en el mercado.
y
הִיא מַרְכִּיבָה עֲדָשׁוֹת מַגָּע כְּחֻלּוֹת.
Ella lleva lentes de contacto azules.
עֲדָשַׁת מַצְלֵמָה una lente de cámara listen |
En este artículo se explica que mientras los creadores del hebreo moderno tuvieron que permanecer fieles a la forma plural bíblico de עדשים, se tomó la libertad de hacer el plural de la palabra que se refiere a la expresión moderna, lentes, tal como su forma femenina singular.
No hay comentarios:
Publicar un comentario