מַה אַתָּה אוֹמֵר?
בְּחַיֶּיךָ!
אֲנִי לֹא מַאֲמִין!
En una conversación, en español, hay varias maneras de expresar nuestro asombro, incredulidad: ¿qué dices?, ¡anda ya!, no lo puedo creer.
Algunas expresiones en hebreo:
1. מה אתה אומר
Como en español, la más utilizada es ?מַה אַתָּה אוֹמֵר listen and repeat, masculino y ?מַה אַתְּ אוֹמֶרֶת listen and repeat femenino. Las dos significan, literalmente ¿qué dices?, pero la diferencia lo hace el tono de la voz.
Por ejemplo:
אֵין לְךָ גְּבִינָה בַּחֲנוּת? מַה אַתָּה אוֹמֵר!
¿No tienes queso en la tienda? ¿Pero qué dices?
y
אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים לַצָּפוֹן, וְיֵשׁ מָקוֹם בָּרֶכֶב. רוֹצָה לָבֹא? מַה אַתְּ אוֹמֶרֶת?
Nosotros nos vamos al norte, y hay lugar en el coche. ¿Quieres venir? ¿Qué dices?
2. בחייך
Otro modo de expresar incredulidad es בְּחַיֶּיךָ listen and repeat hacia un hombre y בְּחַיַּיִךְ listen and repeat hacia una mujer. Significan ¡sobre tu vida!, y sugieren que la persona que hace la declaración sorprendente o difícil de creer debe jurar por su veracidad si desea ser creída.
Por ejemplo:
אַתָּה אוֹמֵר שֶׁהָיִיתָ בְּווּדְסְטוֹק? בְּחַיֶּיךָ!
¿Dices que estuviste en Woodstock? ¡Anda ya!
3. אני לא מאמין
No hay comentarios:
Publicar un comentario