lunes, 21 de octubre de 2013

Expresiones de asombro, incredulidad en hebreo



מַה אַתָּה אוֹמֵר?
בְּחַיֶּיךָ!
אֲנִי לֹא מַאֲמִין!



En una conversación, en español, hay varias maneras de expresar nuestro asombro, incredulidad: ¿qué dices?, ¡anda ya!, no lo puedo creer.

Algunas expresiones en hebreo:


1. מה אתה אומר

Como en español, la más utilizada es ?מַה אַתָּה אוֹמֵר listen and repeat, masculino y ?מַה אַתְּ אוֹמֶרֶת listen and repeat   femenino. Las dos significan, literalmente ¿qué dices?, pero la diferencia lo hace el tono de la voz.


Por ejemplo:

אֵין לְךָ גְּבִינָה בַּחֲנוּת? מַה אַתָּה אוֹמֵר!
¿No tienes queso en la tienda? ¿Pero qué dices?

y

אֲנַחְנוּ נוֹסְעִים לַצָּפוֹן, וְיֵשׁ מָקוֹם בָּרֶכֶב. רוֹצָה לָבֹא? מַה אַתְּ אוֹמֶרֶת?
Nosotros nos vamos al norte, y hay  lugar en el coche. ¿Quieres venir? ¿Qué  dices?




2. בחייך

Otro modo de expresar incredulidad es בְּחַיֶּיךָ listen and repeat hacia un hombre y בְּחַיַּיִךְ listen and repeat hacia una mujer. Significan ¡sobre tu vida!, y sugieren que la persona que hace la declaración sorprendente o difícil de creer  debe jurar por su veracidad si desea  ser creída.

Por ejemplo:

אַתָּה אוֹמֵר שֶׁהָיִיתָ בְּווּדְסְטוֹק? בְּחַיֶּיךָ!
¿Dices que estuviste en Woodstock? ¡Anda ya!

3. אני לא מאמין

 La tercera expresión significa  literalmente, No lo creo - אֲנִי לֹא מַאֲמִין listen and repeat masculino, yאֲנִי לֹא מַאֲמִינָה listen and repeat  femenino.

No hay comentarios:

Publicar un comentario