אֵין דָּבָר, בַּקְּטַנָּה
En hebreo, la expresión tradicional es אֵין דָּבָר listen and repeat , literalmente, no hay nada, o no pasa nada.
La generación más joven de Israel, sin embargo, parece preferir la expresión coloquial, בַּקְּטַנָּה listen and repeat - literalmente, en la (cosa) pequeña.
אֵין דָּבָר, אֶמְסוֹר אֶת הַחֻלְצָה לְנִקּוּי יָבֵשׁ.
No pasa nada, voy a a limpiar la camisa en seco (literalmente, voy a pasar la camisa para la limpieza en seco).
o
לֹא גָּרַמְתָּ נֶזֶק בִּלְתִּי הָפִיךְ. בַּקְּטַנָּה.
Usted (un hombre) no causó daños irreversibles. No pasa nada.
No hay comentarios:
Publicar un comentario