lunes, 30 de junio de 2014

Cómo se dice "emoción primaria" en hebreo



רֶגֶשׁ עִקָּרִי


רֶגֶשׁ listen and repeat significa emoción, sentimiento.

עִקָּרִי listen and repeat significa primario, principal.

רֶגֶשׁ עִקָּרִי listen and repeat es  emoción primaria

הָרֶגֶשׁ הָעִקָּרִי שֶׁלִּי עַכְשָׁו הוּא כַּעַס.
Mi emoción primaria ahora es la ira.

Empieza a transformarse en tristeza.

domingo, 29 de junio de 2014

Cómo se dice "contactar" en hebreo



צְרוּ קֶשֶׁר


El hebreo utiliza una expresión que significa crear  conexión para decir "ponerse en contacto" o "contactar".
 
La expresión es לִיצוֹר קֶשֶׁר listen and repeat.

Por ejemplo:

יָצַרְתִּי אִתָּם קֶשֶׁר.
Me puse en contacto con ellos.

y en plural:


צְרוּ קֶשֶׁר!
¡Contáctenos!

o: 

צְרוּ עִמָּנוּ קֶשֶׁר!
¡Contáctenos!

Encontrará en los sitios web israelíes la expresión en singular !צוֹר קֶשֶׁר  listen and repeat 

jueves, 26 de junio de 2014

Cómo se dice "contenedor" y "contenido" en hebreo



מְכָל, תְּכוּלָה
 


Vimos que la palabra para contener es  לְהָכִיל listen and repeat de la raiz כ.ו.ל (k.w.l) que significa todo.

Un contenedor es מְכָל listen and repeat (erradamente escrito y pronunciado muchas veces מֵכָל מֵיכָל listen and repeat). La palabra también significa tanque como en:

יֵשׁ לִי מְכָל מָלֵא דֶּלֶק.
Tengo un tanque lleno de combustible

La palabra contenido usa la misma raíz: תְּכוּלָה listen and repeat

Esta palabra también significa capacidad, se refiere a contenido desde el punto de vista físico:

תְּכוּלַת הַחֶדֶר עוֹמֶדֶת עַל מָאתַיִם נְפָשׁוֹת.
La capacidad de la sala es de 200 personas.


Contenido en el sentido abstracto como el contenido de un libro, o la sustancia de una persona su corazón o mente es תֹּכֶן.

Por ejemplo:

הַתֹּכֶן שֶׁל פָּרָשַׁת חֻקַּת כּוֹלֵל סְרִיקָה שֶׁל שָׁנִים רַבּוֹת בַּמִּדְבָּר.
El contenido de la porción de la Torá de Hukkat incluye un estudio de varios años en el desierto.

תוכן deriva de la palabra ְתּוֹך listen and repeat que significa dentro

Cómo se dice "contacto visual" en hebreo



קֶשֶׁר עַיִן
 


Vimos anteriormente que contactar a alguien es לִיצוֹר קֶשֶׁר listen and repeat

"Contacto visual", literalmente "conexión de ojo", en hebreo, es  קֶשֶׁר עַיִן listen and repeat.
Aplicando ambos términos, tenemos:

יָצַרְתִּי אִתָּהּ קֶשֶׁר עַיִן.
Hice contacto visual con ella.

martes, 24 de junio de 2014

Cómo se dice "contener" en hebreo



לְהָכִיל


La palabra hebrea para contener es לְהָכִיל listen and repeat, un verbo activo-causativo de la raíz כ.ו.ל (k.w.l) con el significado de todo: contener es tener la capacidad de incluir todas las cosas diferentes en el interior de uno mismo.
Por ejemplo:

מוּצָר זֶה מֵכִיל גְּלוּטֶן.
Este producto  contiene gluten.

y

הוּא הִצְלִיחַ לְהָכִיל אֶת רִגְשׁוֹתֶיהָ.
Él fue capaz de (logró) contener su sentimientos.

lunes, 23 de junio de 2014

Cómo decir "secuestro" en hebreo



חֲטִיפָה
 


Si desea seguir las noticias en hebreo, una de las palabras clave que necesita saber en estos días es  secuestro- חֲטִיפָה listen and repeat. Viene de la raíz ח.ט.פ (kh.t.p), que significa agarrar o arrebatar

La palabra en un contexto:

יֵשׁ שֶׁאוֹמְרִים שֶׁהַחֲטִיפָה גּוֹרֶמֶת לְעַם יִשְׂרָאֵל לְהִתְאַחֵד.
Hay quienes dicen que el secuestro está causando que el pueblo de Israel  se una.

חטיפה es la forma sustantival abstracta del verbo activo-simple  לַחֲטוֹף listen and repeat -agarrar , arrebatar, secuestrar.

jueves, 19 de junio de 2014

Cómo se dice "quejarse todo el tiempo" en hebreo



לְקַטֵּר
 

Imagínense una tetera hirviendo, con vapor elevándose de su pico.

Esta es aproximadamente la imagen evocada en hebreo para describir a alguien quejándose sin parar,  לְקַטֵּר listen and repeat literalmente significa fumar una pipa o   quemar incienso.

Por ejemplo:

תַּפְסִיקִי לְקַטֵּר עַל הַשְּׁכֵנִים וְתַעֲשִׁי מַשֶּׁהוּ.
(en fem.)  
¡Deja de quejarte tanto de los vecinos y haz algo!

לקטר es un verbo activo-intensivo. La palabra correcta para quejarse es לְהִתְלוֹנֵן listen and repeat, explicada en este video.

miércoles, 18 de junio de 2014

Cómo se dice "iceberg" en hebreo

קַרְחוֹן
(Karjón) 


Hielo es - קֶרַח listen and repeat.
La palabra hielo parece en el hebreo bíblico, pero los lectores originales de la Biblia no tenían necesidad de una palabra para iceberg, ya que no se encontraba en la tierra de Israel.

Así que el hebreo moderno tuvo que inventar una palabra - קַרְחוֹן listen and repeat.

Por ejemplo:

הַטִּיטָנִיק פָּגְעָה בְּקַרְחוֹן.
El Titanic chocó contra un iceberg.

lunes, 16 de junio de 2014

Cómo se dice "más que probable" en hebreo



קָרוֹב לְוַדַּאי



El hebreo tiene una manera de  sonar un poco demasiado confiado a veces. Utilizamos seguramente con el significado de probablemente, como en:

הוּא בֶּטַח יַגִּיעַ תּוֹךְ שְׁתֵּי דַּקּוֹת.
Probablemente él (seguramente) llegue en el plazo de dos minutos.

Y cuando queremos decir más que probable, estamos literalmente cerca de la certeza: קָרוֹב לְוַדַּאי listen and repeat.

Por ejemplo:

קָרוֹב לְוַדַּאי שֶׁהִיא תַּגִּיעַ לְבִקּוּר הַקַּיִץ.
Es casi seguro que ella vendrá para una visita este verano.

jueves, 12 de junio de 2014

Cómo se dice "turismo" en hebreo


תַּיָּרוּת
(Taiarut)

Una gira en hebreo moderno es סִיּוּר listen and repeat, y turista es תַּיָּר listen and repeat (masc.) o תַּיֶּרֶת listen and repeat (fem.).
Las últimas palabras - תייר y תיירת - provienen de la historia bíblica de los espías enviados a explorar la tierra de Canaán (Israel): לָתוּר אֶת אֶרֶץ כְּנַעַן listen and repeat. Esta historia se leerá este Shabat por  los Judíos religiosos de todo el mundo.

Turismo es תַּיָּרוּת listen and repeat.

Por ejemplo:

מִשׂרַד הַתַּיָּרוּת עוֹבֵד בְּהִלּוּךְ גָּבוֹהַּ בְּמַהֲלַךְ הַקַּיִץ.
El Ministerio de Turismo trabaja a toda marcha durante el verano.