עַל הַכַּוֶּנֶת
(al hakavenet)
En español, podemos decir "te están siguiendo - estás en la mira."
El hebreo usa una metáfora militar similar - עַל הַכַּוֶּנֶת sobre la mira - invocando la mira de un rifle.
אִם אוֹפְּרָה תִּמְתַּח בִּקּוֹרֶת עַל מַאט דֵּיימוֹן, בֶּן אַפְלֶק יֵדַע שֶׁהוּא עַל הַכַּוֶּנֶת.
Si Oprah critica a Matt Damon, Ben Affleck sabrá que está en la mira.
כוונת - el visor en la parte superior de un rifle o una cámara fotografica- viene de la palabra כּוּוּן audio que significa dirección
No hay comentarios:
Publicar un comentario