viernes, 31 de mayo de 2013

Come se dice "agencia de inteligencia" en hebreo


סוֹכְנוּת בִּיּוּן
 
En la dosis anterior, vimos la palabra הַמּוֹסָד- Mossad.

Hoy, aprenderemos el término general para decir agencia de inteligencia   - סוֹכְנוּת בִּיּוּן


Agencia en hebreo es   סוכנות, fácil de reconocer en  La Agencia Judía  - הַסּוֹכְנוּת הַיְּהוּדִית, o simplemente הסוכנות- La Agencia. Un סוֹכֵן(masc.) o סוֹכֶנֶת(fem.) es  un agente, entonces סוכנותsignifíca agencia. Estas palabras vienen del hebreo bíblico.





La palabra para inteligencia en el contexto de una agencia de inteligencia es  בִּיּוּן. Este término viene de la raíz bíblica  ב.ו.נ (b.w.n) o ב.י.נ (b.y.n), internalización

Se reconoce esta raíz en el verbo entender  - לְהָבִין. Pero, mientras que en להבין, la raíz es utilizada en la forma verbal activa-cauzativa הִפְעִיל , en ביון, la raíz se utiliza de acuardo con la forma  activa-intensiva פִּעֵל , lo que genera el verbo לְבַיֵּןy el sustantivo ביון.



Eli Cohen
Pero, ¿qué es lo que signífican realmente לבייןy ביון? En las matemáticas, existe el concepto de  interpolarización, que implica  una estimación de la ubicación de varios puntos en un espacio delimitado  - un juego preciso y sofisticado de  "unir los puntos". Esto es exactamente lo que hace una agencia de inteligencia סוכנות ביון- "une los puntos" en el marco de un escenario real, político y muchas veces internacional, para crear un plan de acción.
 
Tal vez usted ya conoce la palabra מוֹדִיעִין,que también se refiere a  inteligencia (pero también a una ciudad ubicada entre Tel Aviv y Jerusalén), como por ejemplo en חֵיל הַמּוֹדִיעִין- Cuerpo de inteligencia de las Fuerzas de Defensas de Israel. En esta expresión, inteligencia se refiere más a la recopilación de  informaciones que a la interpolarización, entonces utilizamos el término   מודיעין, de la ráiz י.ד.ע que signifíca conocimiento.

No hay comentarios:

Publicar un comentario